我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨什么时候已。只愿君心似我心,定不负相思意。
【译文】
我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊…同饮一江绿水,两情相爱相知。
悠悠不尽的江水何时枯竭,别离的苦恨,何时消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
译文二
我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道何时才能休止,自己的相思离别之恨也不知道何时才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。
【注释】
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结,停止
休:停止
定:此处为衬字。
思:想念,思念
【作者简介】
李之仪(1038~1117)北宋时期词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不行任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。
】
北宋时期崇宁二年(1103年),仕途不顺的李之仪被贬到太平州。祸不单行,先是女儿及儿子相继去世,接着,与他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。这年秋天,李之仪携杨姝来到长江边,面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东逝奔流不息的江水,写下了这首千古流传的爱情词。