游小园不值英文译文
(宋)叶绍翁
应嫌屐齿印苍苔,十扣柴扉九不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
visit to the garden when host’s not in
by ye shaoweng (song dynasty)
as hating so much on the lawn to have the prints of shoes
that oft at nine knocks out of ten the wooden gate oped not;
but spring bearties all o’er the garden no one can enclose,
so outstretch’s o’er the wall a bough of red apricot.