八字带华盖鬼都怕(傻瓜吉姆佩尔)

诺贝尔文学奖颁奖词

那充满激情的叙事艺术根植于波兰犹太人的文化传统生动描述了具有普世性的人类境况

傻瓜吉姆佩尔

作者丨艾萨克巴什维斯辛格

翻译丨万紫

17

16

我是傻瓜吉姆佩尔我不认为自己是个傻瓜恰恰相反可是人家叫我傻瓜我在学校里的时候他们就给我起了这个绰号我一共有7个绰号低能儿蠢驴亚麻头呆子苦人儿笨蛋和傻瓜最后一个绰号就固定了我究竟傻些什么呢我容易受骗他们说吉姆佩尔你知道拉比的老婆生孩子了吗于是我就逃了一次学唉原来是说谎我怎么会知道呢她肚子也没大可是我从来没有注意过她的肚子我真的是那么傻吗这帮人又是笑又是叫又是顿脚又是跳舞唱起晚安的祈祷文来一个女人分娩的时候他们不给我葡萄干而在我手里塞满了羊粪我不是弱者要是我打人一拳就会把他打到克拉科夫去不过我生性的确不爱揍人我暗自想算了吧于是他们就捉弄我

我从学校回家听到一只狗在叫我不怕狗当然我从来不想去惊动它们也许其中有一只疯狗如果它咬了你那么世上无论哪个鞑靼人都帮不了你的忙所以我溜之大吉接着我回头四顾看到整个市场的人都在哈哈大笑根本没有狗而是小偷沃尔夫莱布我怎么知道就是他呢他的声音像一只嚎叫的母狗

当那些恶作剧和捉弄人的人发觉我易于受骗的时候他们每个人都想在我身上试试他的运气吉姆佩尔沙皇快要到弗拉姆波尔莱了吉姆佩尔月亮掉到托儿平了吉姆佩尔小霍台尔弗比斯在澡堂后面找到一个宝藏我像一个机器人一样相信每个人第一凡事都有可能正如先人的智慧里所写的一样可我已经忘记了书上是怎么说的第二全镇的人都对我这样使我不得不相信如果我敢说一句嘿你们在骗我那就麻烦了人们全都会勃然大怒你这是什么意思你要把大家都看作是说谎的我怎么办呢我相信他们说的话我希望至少这样对他们有点好处

我是一个孤儿抚养我长大的祖父眼看就快要入土了因此他们把我交给了一个面包师傅我在那儿过的是什么日子啊每一个来烤一炉烙饼的女人或姑娘都至少耍弄我一次吉姆佩尔天上有一个集市吉姆佩尔拉比在第七个月养了一只小牛吉姆佩尔一只母牛飞上屋顶下了许多铜蛋一个犹太教学堂的学生有一次来买面包他说吉姆佩尔当你用你那面包师傅的铲子在铲锅的时候救世主来了死人已经站起来了你在说什么我说我可没有听见谁在吹羊角他说你是聋子吗于是大家都叫起来我们听到的我们听到的接着蜡烛工人里兹进来用她嘶哑的嗓门喊道吉姆佩尔你的父母已经从坟墓里站起来了他们在找你

说真的我十分明白这类事一件也没有发生但是在人们谈论的时候我仍然匆匆穿上羊毛背心出去也许发生了什么事情我去看看会有什么损失呢唔大伙都笑坏了我发誓不相信什么了但是这也不行他们把我搞糊涂了因为我连粗细大小都分不清楚了

我到拉比那儿去请教他说圣书上写着做一生傻瓜也比作恶一小时强你不是傻瓜他们是傻瓜因为使他的邻人感到羞辱的人自己要失去天堂然而拉比家的女儿叫我上当当我离开拉比的圣坛时她说你已经吻过墙壁了吗我说没有做什么她回答道这是规矩你每次来以后都必须吻墙壁好吧这似乎也没有什么害处于是她突然大笑起来这个恶作剧很高明她骗得很成功不错

我要离开这儿到另外一个城市去可是这时候大家都忙于给我做媒跟在我后面几乎把我外套的下摆都要撕下来了他们盯住我谈呀谈的把口水都溅到我的耳朵上女方不是一个贞洁的姑娘可是他们告诉我她是一个纯洁的处女她走路有点一瘸一拐他们说这是因为她怕羞故意这样的她有一个私生子他们告诉我这孩子是她的小弟弟我叫道你们是在浪费时间我永远不会娶那个婊子但是他们义愤填膺地说你这算是什么谈话态度难道你自己不害羞吗我可以把你带到拉比那里去你败坏她的名声你得罚款于是我看出来我已经不能轻易摆脱他们我想他们决心要把我当作他们的笑柄不过结了婚丈夫就是主人如果这样对她说是很好的话那么在我也是愉快的再说你不可能毫无损伤地过一生这种事想也不必想

我向她那间建筑在沙地上的泥房子走去那一帮人又是叫又是唱都跟在我后面他们的举动像耍狗熊的一样到了井边他们一起停下来了他们怕跟埃尔卡打交道她的嘴像装在铰链上一样能说会道词锋犀利我走进屋子一条条绳子从这面墙拉到那面墙绳子上晾着衣服她赤脚站在木盆旁边在洗衣服她穿着一件破破烂烂的旧长绒长袍她的头发编成辫子交叉别在头顶上他头发上的臭气几乎熏得我气也喘不过来

显然她知道我是谁她朝我看了一下说瞧谁来了他来啦这个讨厌鬼坐吧

我把一切都告诉她了什么也没有否定把真情实话告诉我吧我说你真的是一个处女那个调皮的耶契尔的确是你的小兄弟吗不要骗我因为我是个孤儿

我自己也是个孤儿她回答谁要是想捉弄你谁的鼻子尖就会弄歪他们别想占我的便宜我要一笔50盾的嫁妆另外还要他们给我筹一笔款子否则让他们来吻我的那个玩意儿她倒是非常坦率的我说出嫁妆的是新娘不是新郎于是她说别跟我讨价还价干脆说行或者不行否则你哪里来就回哪里去

我想用这个面团是烤不出面包来的不过我们的市镇不是穷地方人们件件答应准备婚礼碰巧当时痢疾流行结婚的仪式在公墓大门口举行在小小的洗尸房的旁边人们都喝醉了当签订婚书的时候最高贵虔诚的拉比问新娘是个寡妇还是离婚了的女人会堂执事的老婆代她回答既是寡妇又是离婚了的这对我是个倒霉的时刻可是我怎么办呢难道从婚礼的华盖之下逃走吗

唱啊跳啊有一个老太太在我对面紧抱着一个奶油白面包喜事的主持人唱了一出仁慈的上帝以纪念新娘的双亲男学生们像在圣殿节一样扔刺果在致贺词之后有大批礼物一块擀面板一块揉面槽一个水桶扫帚汤勺以及许多家用什物后来我一眼看到两个魁梧的青年抬着一张儿童床进来我们要这干吗我问于是他们说道你别为这个伤脑筋了这东西很好迟早要用的我认识到我是在受人欺骗然而从另一方面看来我损失点什么呢我沉思着且看它结果如何吧整个市镇不可能全都发狂

17

16

晚上我到我妻子睡的地方可是她不让我进去唷得了要是这样他们干吗让我们结婚哪我说于是她说我月经来了可是昨天他们还带你去行婚前沐浴仪式那么月经是以后来的咯是这样吗今天不是昨天她说昨天也不是今天如果你不高兴你可以滚总而言之我等着

过了不到四个月她要生孩子了镇上的人都捂住嘴窃笑可是我怎么办她痛得不能忍受乱抓墙壁吉姆佩尔她叫道我要死了饶恕我屋子里挤满女人一锅锅开水尖叫声直冲霄汉

需要做的是到会堂里去背赞美诗这就是我要做的事

镇子的人喜欢我这样做那很好我站在一个角落里念赞美诗和祈祷文他们对着我摇头祈祷祈祷他们告诉我祈祷文永远不会使任何女人怀孕的一个教徒在我嘴里放一根稻草说干草是给母牛的另外还有一些类似的事情上帝作证

她生了一个男孩星期五在会堂里会堂执事站在经书柜前面敲着读经台宣布道富裕的吉姆佩尔先生为了庆祝他养了个儿子邀请全体教友赴宴整个教堂响起了一片笑声我的脸上像发烧一样可是我当时毫无办法归根到底我是要负责为孩子举行割礼仪式的

半个镇子的人奔跑而来挤得你别想另外再插进一个人来女人拿着加过胡椒粉的鹰嘴豆从菜馆里买来一桶啤酒我像任何人一样吃啊喝啊他们全都祝贺我然后举行割礼我用我父亲的名字给孩子取名愿我父亲安息大家都走了以后只剩下我和我老婆两人她从帐子里伸出头来叫我过去

吉姆佩尔她说你为什么一声不响你丢钱了

我还能做什么呢我回答你对我干的好事如果我的母亲知道这件事她会再死一次

她说你疯了还是怎么的

我说你这么能这样愚弄一家之主

你怎么啦她说你脑子里想到什么啦

我看我得公开地直截了当地说出来你以为这是对待一个孤儿的办法吗我说你养了一个私生子

她回答把你这种愚蠢的想法从头脑里赶出去吧这个孩子是你的

他怎么可能是我的我争辩说他是结婚后才17个星期就养下来的

她告诉我孩子是早产的我说他是不是产得太早了她说她曾经有一个祖母怀孕也是这么些时间她类似她的这位祖母好像这一滴水同那一滴水一样她对此起的誓赌的咒如果一个农民在市集上这样做了你也会相信她的坦白地说句老实话我不相信她不过第二天我跟校长说起这件事他告诉我亚当和夏娃也发生过一模一样的事情他们两个人睡到床上去等到他们下床时已经是四个人了

世上的女人没有一个不是夏娃的孙女他说

这就是事情的原原本本他们证明我愚蠢但是谁真正知道这些事情的原由呢

我开始忘记我的烦恼我着迷地爱这个孩子他也喜欢我他一看到我就挥动他的小手要我把他抱起来如果他肚子痛我是唯一能使他平静下来的人我给他买了一个小小的骨环和一顶涂金的小帽子他总是受到某个人的毒眼于是我就得赶快去为他求取一张符给他怯邪我像一只牛一样做工你知道家里有一个婴儿要增加多少开支啊关于这个婴儿的事情我不想说谎我也没有为此而厌恶埃尔卡她对我又发誓又诅咒我没有对她感到腻烦她有何等的力量她只要看你一眼就能夺去你说话的能力还有她的演说油嘴滑舌出口伤人不知怎么的还充满了魅力我喜欢她的每一句话纵然她的话刺得我遍体鳞伤

晚上我带给她我亲自烤的一只白面包还有一只黑面包以及几只罂粟面包卷为了她每一样能抓到手的东西我都要偷都要扒杏仁饼葡萄干杏仁蛋糕我希望我能得到饶恕因我从罐子里偷了安息日的食物那是妇女们拿到面包铺的炉灶里来烤热的我还偷肉片偷一大块布丁一只鸡腿或鸡头一片牛肚凡是我能很快地夹起来的我都偷她吃了变得又胖又漂亮

整个星期我都得离家住在面包房里每逢星期五晚上我回家来她总要找一点借口不是说胃痛就是说肋痛或者打嗝或者头痛你也知道这些女人的借口到底是怎么回事我有一段痛苦的经验真叫人受不了再说她的那个小兄弟私生子渐渐长大了他打得我一块块肿起来等到我要还手打他时她就开口了狠狠地咒骂使我只觉得一阵绿雾在我眼前飘荡一天有十来次她以离婚来威胁我换一个人处在我的地位就要不告而别不再回家但是我却是忍受这种处境而一声不吭的人一个人要干点什么肩膀是上帝造的负担也是上帝给的

有一天晚上面包铺发生了一桩灾难炉灶炸了我们铺子里几乎起火大家没事可干只得回家于是我也回家了我想让我尝尝不是在安息日前夜躺在床上的乐趣我不想惊醒睡熟了的小东西踮起脚走进屋子到了里面我听到的似乎不是一个人的鼾声而仿佛是两个人在打鼾一种是相当微弱的鼾声而另一种仿佛是快要宰的公牛鼾声唉我讨厌这种鼾声我讨厌透了我走到床边事情忽然变得不妙了埃尔卡身旁躺着一个男人模样的人另外一个人处在我的地位就要嚷叫起来闹声足够把全镇的人都吵醒可是我想到了那样会把孩子惊醒那么好吧我就回到面包房去躺在一只面包袋上一直到早晨不曾闭眼我直打哆嗦好像患了痢疾我蠢驴当够了我对自己说吉姆佩尔不会终生做一个笨蛋的即使像吉姆佩尔这样的傻瓜他的愚蠢也有个限度

早晨我到拉比那里去求教这事在镇上引起很大的骚乱他们立刻派会堂执事去找埃尔卡她来了带着孩子你猜她怎么样她不承认这件事什么都不承认语气硬得像骨头和石头他精神错乱了她说我是不懂梦里的事情的不懂见神见鬼的他们对她叫嚷警告她拍桌子但是她却开她的炮这是诬告她说

屠夫和马贩子站在她一边屠宰场的小伙子走过来对我说我们一直在注意你你是一个可疑的人这时候孩子把屎拉在身上拉比的圣坛那儿有约柜那是不准亵渎的因此他们把埃尔卡送走了

我问拉比说我该怎么办

你得立刻跟她离婚他说

如果她不答应怎么办我问

他说你务必和她离婚这就是你必须做的一切

我说呃好吧拉比让我考虑考虑

没有什么要考虑的他说你不能再跟她同住一间房了

如果我要去看孩子呢我问别管她这个婊子他说别管那一窝跟她在一起的杂种

他作的决定是我连她的门槛都不可跨进去在我这一生永远不能再进去

白天我还不感到怎么烦恼我想到该发生的事情必定要发生疮必定要出脓可是到了晚上当我躺在面粉袋上的时候我觉得这一切都太伤心了

我难以抑制地渴念着她渴念着孩子我需要的是发怒可是那恰恰是我的不幸我不能使这件事在我心里产生真正的愤怒首先我就是这样想的谁也免不了有时候会犯错误在你的生活中不可能没有错误大概和她在一起的那个小伙子引诱她送她礼物等等而女人是头发长见识短的所以他哄得她同意了不过后来她既然否认这件事也许看到的只是一些幻象幻象是有的明明看到一个人影或者一个侏儒或者什么东西但是等你走近了却没有了什么东西也没有要是真的这样我对她太不公正了当我想到这些我就开始哭了我抽泣着眼泪流湿了我睡的面粉袋早晨我到拉比那里去告诉他我弄错了拉比用羽毛笔写下来他说如果事情是这样他必须重新审理整个案子在他结案之前我不能去接近我老婆但是我可以请人给她送面包和钱去

17p16

九个月过去了所有的拉比才达成协议信件来来往往我没有想到关于这样一件事情需要那么多的学问

在这期间埃尔卡另外还生了一个孩子这次是一个女孩安息日我到会堂里祈求上帝赐福给她他们叫我走到摩西五书跟前我给这孩子取了我岳母的名字愿她安息镇上那些爱开玩笑的人和多嘴的人到面包房来臭骂了我一顿由于我有了烦恼和悲伤全弗拉姆波尔镇的人都兴高采烈但是我决心永远相信人家对我说的话不相信又有什么好处今天你不相信你的老婆明天你就不会相信上帝

我们铺子里有一个学徒是她的邻居我请他每天带给她一只白面包或者玉米面包或者一块蛋糕或者一些圆面包或者烤面包圈只要有机会就给她一块布丁一片蛋糕或者是结婚用的果子卷凡是我能搞到的我就给学徒是一个好心的小伙子有好几次他自己加上一些东西他过去惹我生很大的气拉我的鼻子戳我的肋骨但是他到我家去了以后他变得又和气又友好了好啊吉姆佩尔他对我说你有一个非常体面的娇小的老婆还有两个漂亮的孩子你不配跟他们在一起

可是人家说她有一些事儿呢我说

哦他们就是喜欢多嘴多舌他说他们除了胡说八道就没有别的事可干了你别去理它就像别去理上一个冬天有多冷一样

有一天拉比派人来叫我去他说吉姆佩尔关于你老婆的事情你肯定是你搞错了

我说我肯定

哦不过你要注意你是亲眼看见的

一定是个影子我说

什么影子

我想就是一根横梁的影子

那么你可以回家了你得谢谢扬诺弗拉比他在迈莫尼迪兹著作中找到了对你有利的冷僻的资料

我拉住拉比的手吻它

我要立刻跑回家去和老婆孩子分离了这样长一段时间可不是一件小事情后来我考虑现在我还是先回去工作到晚上再回家我对什么人也不说然而在我心里却把这一天当作一个节日女人们照例地取笑我挖苦我她们每天都是如此的可是我心里想你们这些饶舌的人尽管去胡说吧已经真相大白了就像油浮在水面上迈莫尼迪兹说过这是对的那么这就是对的了

晚上我盖好面让它发酵带着我那一份面包和一小袋面粉就向家里走去月亮很圆群星闪烁不知道什么事使人感到毛骨悚然我急急向前走着在我前面有一道长长的影子这是冬天刚刚下过雪我想唱只歌但是时间已经晚了我不想惊醒居民们于是我想吹口哨不过我记得一句老话你在晚上不要吹口哨它会把精灵引出来因此我悄悄地尽快走着

当我走到那些基督徒的院子时里面的狗对我吠了起来但是我想你们叫吧叫掉你的牙你们算什么东西不过是狗而我是一个人一个漂亮妻子的丈夫两个有出息的孩子的父亲

当我走近我老婆的房子时我的心开始剧烈地跳动好像一个犯罪的人的心一样我不怕什么可是我的心却怦怦地跳着跳着嘿不能往回走我悄悄地抬起门闩走进屋去埃尔卡睡得很熟我瞧着婴儿的摇篮百叶窗关着但月亮光从裂缝里穿进来我看到新生婴儿的脸我一看到她立即就爱上她她身上的每一部分我都爱

随后我走近床边我看到的只是睡在埃尔卡旁边的学徒月光一下子没有了房间里一片漆黑我哆嗦着我的牙齿直打战面包从我手中落下来我的老婆醒了问是谁呀

我喃喃地说是我

吉姆佩尔她问你怎么会在这儿的我想你是禁止到这儿来的

拉比都说过了我回答像发烧一样抖着

听我说吉姆佩尔她说出去到羊棚里看看羊好不好它恐怕是病了我忘记说了我们是有一只山羊当我听说山羊有病时我就走到院子里这只母山羊是一只很好的小生物我对它有一种对人的感情我犹豫地举步走到羊棚前打开小门山羊四角直立在那里我把它浑身摸遍了拉拉它的角检查了它的乳房没有找到任何毛病它大概是树皮吃得太多了晚安小山羊我说保重这个小小的牧畜用一声咩来回答仿佛感谢我的好意

我回到房里学徒已经不见了

小伙子在哪儿我问

什么小伙子我老婆回答

你是什么意思我说学徒刚才你和他睡在一起的

今天晚上昨天晚上我都梦见过精灵她说他们会显灵把你杀死连肉体带灵魂一个恶鬼附在你身上了使你眼花缭乱她叫道你这个讨厌的畜生你这个白痴你这个幽魂你这个野人滚出去否则我要把全弗拉姆波尔镇上的人都从床上叫起来

我还没有移动一步她的弟弟就从炉灶后面跳出来在我后脑上打一拳我以为他已经把我的脖子打断了我觉得我身上有一个地方被打坏了于是我说不要吵架这样吵会让人家怪我把幽魂和鬼都引来了她就是要达到这个目的没有人愿意再碰我烘的面包了

总之我好歹使她安静下来了

好吧她说够了你躺下来让车轮把你碾碎吧

第二天早晨我把学徒叫到一边你听我说小兄弟我说我把他的事情揭穿你说什么他两眼盯着我好像我从屋顶或者什么东西上掉下来似的

我发誓他说你最好还是去找个草药医生或者找个巫医我怕你脑子出毛病了不过我给你瞒着事情就这样过去了

长话短说我和我老婆过了20年她给我养了六个孩子四女两男各种各样的事情都发生过但是我既没有听到过也没有看见过我相信她这就完啦拉比最近对我说信仰本身是有益的书上写道好人靠信念生活

我老婆突然生病了开始时是一个小东西乳房上有一个小肿瘤但是显然她是注定活不长的她没有寿命我在她身上花了很大一笔钱我忘记说了这时候我自己开了一家面包房在弗拉姆波尔镇上也算是个富翁了巫医每天来邻近地区所有的女巫医也都请来过他们决定用水蛭吸血随后试用拔火罐他们甚至从卢布林请了一个医生来但是已经太晚了在她死以前她把我叫到她床边说饶恕我吉姆佩尔

我说有什么要饶恕的你是一个忠诚的好妻子

唉吉姆佩尔她说想到所有这些年来我是怎么欺骗你的我感到自己是多么丑啊我要干干净净去见我的上帝因此我必须告诉你这些孩子都不是你的

她的话使我迷惑不解不亚于挨了当头一棒

他们是哪个的呢我问

我也不知道她说我有一大批不过孩子都不是你的她说完她的头往旁边一倒她的眼睛失去神采埃尔卡就此结束了生命在她变白了的嘴唇上留着一丝微笑

我想她虽然死了仿佛还在说我欺骗了吉姆佩尔这就是我短短一生的意义

17
16

埃尔卡的丧事完毕以后一天晚上当我躺在面粉袋上做梦的时候恶魔自己来了对我说吉姆佩尔你为什么醒了

我说我该做什么呢吃肉包子吗

全世界都欺骗你他说所以你应该欺骗全世界了

我怎么能欺骗全世界呢我问他

他回答你可以每天积一桶尿晚上把它倒在面团里让弗拉姆波尔的圣人们吃些脏东西

将来的世界要审判我怎么办呢我说

没有将来的世界他说他们用花言巧语来欺骗你说得你相信自己肚子里有一只猫尽是胡说八道

那么好吧我说不是还有一个上帝吗

他回答根本没有上帝

那么我说那儿是什么呢

粘糊糊的泥沼

他站在我的眼前长着山羊胡子和角长长的牙齿还有一条尾巴我听了这些话要去抓他的尾巴但是我从面粉袋上摔下来几乎摔断肋骨现在我得对造化的召唤作出答复我走过去看见发好的面粉团它似乎在对我说干吧简单地说我让自己被魔鬼引诱了

黎明时学徒进来我们做面包撒上香菜籽放在炉上烘于是学徒走了我留着坐在炉灶前小沟内的一堆破布上好啦吉姆佩尔我想对于他们加在你身上的全部羞辱你已经报了仇外面浓霜闪烁然而在炉灶旁是温暖的熊熊的火焰使我的脸感到热呼呼的我垂着头打起瞌睡来

忽然我在梦中看到埃尔卡她穿着尸衣她叫我你干了什么吉姆佩尔

我对她说这都是你的过错接着就哭起来

你这傻瓜她说你这傻瓜因为我弄虚作假难道所有的东西也都是假的吗我从来骗不了什么人只骗了自己我为此付出了一切代价吉姆佩尔他们在这儿什么都不会饶恕你的我瞧着她的脸她的脸是黑的我一下就醒了依然默默地坐着我意识到一切都处于成败关头眼前踏错一步我就会失去永久的生命但是上帝保佑我我抓起一把长铲把面包从炉灶里取了出来拿到院子里开始在冰冻的土地上掘一个洞

当我正在掘洞的时候我的学徒转来了你在干什么老板他问脸色变得灰白像一具死尸

我的事我自己知道我说我当着他的面把面包全部埋掉然后我回到家里从隐藏的地方取出我的积蓄分给我的孩子们我今天晚上见到你们妈我说她变黑了可怜的家伙

他们惊讶得说不出一句话来

好吧我说忘记一个叫吉姆佩尔的人曾经存在过我披上我的短大衣穿上靴子一只手拿着装祈祷披巾的袋子一只手拿着我的手杖吻了一下门柱圣卷人们在街上看到我时感到万分诧异

你要去哪里他们问

我回答道去见见世面我就这样离开了弗拉姆波尔

我漫游各地好人没有一个不理我过了好多年我老了白发苍苍我听到了大量的故事许多谎话和弄虚作假的事情但是随着年岁的增长我越来越懂得实际上是没有谎言的现实中没有的事情会在梦里遇见这个人遇到的事也许另一个人不会遇到今天不遇到也许明天遇到如果来年不遇到也许过了一世纪会遇到这有什么区别呢我常常听到一些故事我会说这种事情是不会发生的然而不到一年我会听到那种事情竟然在某处发生

从这个地方到那个地方在陌生的桌子上吃饭我常常讲些永远不会发生的不可信的故事关于魔鬼魔法师风车之类孩子们跟在我后面叫道爷爷给我们讲个故事有时他们指名要我讲一些故事我尽可能使他们满意一个胖小子有次对我说这就是你以前对我们讲过的故事这个小淘气他说得对

梦里的事情也是跟以前一样的我离开弗拉姆波尔已经好多年了但是我一闭上眼睛我就到了那儿你想我看见谁了埃尔卡她站在洗衣盆旁边像我们初次见面时一样但是她容光焕发她那双眼睛像圣徒的眼睛一样神采奕奕她对我说些稀奇古怪的话讲些奇异的事我一醒过来就完全忘记了但是只要梦不断做下去我就感到安慰她回答我全部疑问她的话结果都是对的我哭着恳求她让我和你在一起她安慰我告诉我要忍耐这日子不会太远了有时她抚摸我吻我贴着我的脸哭泣当我醒来时我还感觉到她的嘴唇尝到她的眼泪的咸味

毫无疑问这世界完全是一个幻想的世界但是它同真实世界只有咫尺之遥我躺在我的茅屋里门口有块搬运尸体的门板掘墓的犹太人已经准备好铲子坟墓在等待我蛆虫肚子饿了寿衣已准备好了我放在讨饭袋里带在身边另一个要饭的等着继承我的草垫时间一到我就会高高兴兴地动身这将会变成现实那儿没有纠纷没有嘲弄没有欺骗赞美上帝在那儿连吉姆佩尔都不会受欺骗

作者简介艾萨克巴什维斯辛格IsaacBashevisSinger19041991美国犹太裔作家1978年诺贝尔文学奖获得者出生于波兰1935年移居美国始终用意第绪语写作作品通过英译本广为人知长篇代表作有卢布林的魔术师庄园冤家一个爱情故事等广受赞誉的短篇小说有傻瓜吉姆佩尔市场街的斯宾诺莎叶希瓦的男学生妍特尔降神会等

为您推荐

王雁翔雪山上的灯光

贾平凹从棣花到西安

严歌苓人间极乐之事都是苦中作乐

人民大会堂77年悬挂的56幅字画最全版本

钱穆我们如何读古诗

(0)
上一篇 2022年3月31日
下一篇 2022年3月31日

相关推荐